「なぜ」が「なるほど」に変わる情報図書館

日々生まれる小さな疑問から大きな疑問までを「なるほど」と解決します

秋分の日を英語で何という?

   

秋分の日というと、日本独自の祝日であり、
他の国にはあまりないため、
外国人に英語で説明するのが難しいんじゃないか?

このように考えている人も多いですよね。

英語に触れる機会が多いという方でも
同様の心配をしている方が大勢います。

今回はこの悩みを解消していきますね。


スポンサードリンク

【秋分の日とは】


この秋分の日、実は日本独自の祝日とはいっても、
秋分自体は世界共通の天文学用語なので
外国人に英語で説明するのは意外と難しくないです。

「Autumnal Equinox Day」ですね。


天文学用語でもありますから、世界共通であり、
こう伝えればほぼ、理解してもらえるでしょう。

ただし、

この秋分の日(Autumnal Equinox Day)がなぜ祝日となっているのか
ということまで説明すると結構難しいでしょう。


「Successive King’s death day.」

これに設定されているとでも説明すると
ある程度は理解してもらえるでしょう。


【日本語での説明】


日本語で秋分の日を説明するときも、
天文学上のお話しと天皇家とのお話しというように
区別
してお話しをしなければいけません。

そのため、これを英語でというとかなり複雑になりますから、
単純に上記で説明しておけばいいでしょう。


もっと詳しく知りたいというような場合には、
アメリカ人や英国人が日本の天皇家について書いた書物というのは
本国にたくさんあるだろうからそれを見て勉強して
とでもいえばいいでしょう。


スポンサードリンク

【天皇家】


天皇家関連のものについては、
なんとなく説明してしまうとつじつまが合わない
ということが多いですから、外国人に日本人が英語で
説明しようということはかなり難易度が高い
です。


日常会話程度でそれ何?と聞かれたら
「Autumnal Equinox Day」といっておけばいいでしょう。

ほとんどこれ以上つっこまれることはないと思います(笑)


「余談」


せっかくですから、夏至・冬至・春分の英語も記載しておきましょう。

・夏至「The summer solstice」
・冬至「The winter solstice」
・春分の日「Vernal Equinox Day」

これで二十四節気のうちの代表的な4つの英語がわかったかと思います。

ちなみに二十四節気は「Solar term」ですね。

これ以外にも種類がありますから
イギリス版の二十四節気のリンクをつけておきます。

全文英語ですが(笑)

⇒ http://en.wikipedia.org/wiki/Solar_term


スポンサードリンク

 - 祝日

  関連記事

秋分の日のイベントは何がおススメ?

2009年から、秋分の日は大型連休の一つに 組み込まれることが多くなりました。 …

秋分の日の意味は?その由来とは?

よくクイズ番組等でも、国民の祝日をいくつ言え というような問題が出ますが、 この …